¡Qué irónico es que, precisamente por medio del lenguaje, un hombre pueda degradarse por debajo de lo que no tiene lenguaje!
Sören Aabye Kierkegaard
La Real Academia Española, tiene como objetivo «velar porque la lengua española, en su continua adaptación a las necesidades de los hablantes, no quiebre su esencial unidad».
Su lema es limpia, fija y da esplendor.
Que el uso erróneo de una palabra por su significado o por su dicción, acabe convertido en correcto por la RAE por el simple hecho de ser muy repetida, me parece aberrante.
Es esta la manera de dar esplendor al español? Es convertir palabras mal dichas como “asín” en correctas porque es popular y es mucha la gente que así lo dice en determinadas zonas de España?
Nos encontramos en un momento en el que incluso quienes deberían ser una referencia y ejemplo de corrección en el lenguaje como la televisión y más concretamente los espacios como las noticias, abofetean sin pudor al diccionario incluso inventando nuevas acepciones de palabras existentes. Este es el caso de “monetizar”, que alguien ha empezado a usarla con el significado de rentabilizar algo convirtiéndolo en dinero, cuando las acepciones que considera nuestra académica son:
1. tr. Econ. Dar curso legal como moneda a billetes de banco u otros signos pecuniarios
2. tr. Econ. Hacer moneda.
Sin comentarios.
Os dejo. Me voy a “arremangar” que estoy preparando unas”almóndigas” para comer. Me enseñaron a hacerlas “asín” allá por el mes de “Otubre”. Lo grabaré todo en un “cederrón” y en cuanto termine, a disfrutar del “finde”!
Que triste que la cantidad pueda en ocasiones con la calidad… Es más sencillo dar la razón que educar a una mayoría. Así somos!
A continuación, transcribo un artículo premonitorio publicado por Arturo Pérez Reverte en marzo de 2000 sobre un mail recibido por Pepe Perona, el maestro de Gramática, reproduciendo otro que le había enviado no sabia quién: Se desconoce el nombre del autor original, así que, en esta versión postmoderna del manuscrito encontrado, me limito a seguir el juego iniciado por mano genial y anónima. El maravilloso texto se refiere a una supuesta reforma ortográfica que va a aplicar la Real Academia, a fin de hacer más asequible el español como lengua universal de los hispanohablantes y de las soberanías soberanistas.
Este es el mail con escasas modificaciones:
“Según el plan de los señores académicos -expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: «El sapato ke kalsa Sesilia es asul», y desapareserá la doble c, reemplasándola la x: «Mi koche tuvo un axidente». Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su extraña pronunsiasión de siertas letras. Se funde la b kon la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta kon la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: «Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya». Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia. La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos. Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: «El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio». Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j para ke así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota de kojer. Por ejemplo: «El jeneral korrijió los korreajes». No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones aran ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo. Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana desaparese kon la rreforma: aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo: «Oserba komo komo la paeya». Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: «¿Ke ora da tu rrelo?», «As un ueko en la pare» y «Erneto jetiona lo aorro de Aguti». Por supueto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: «La mujere y lo ombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale». Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del partisipio pasado y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso: «E bebio te erbio y kon eso me abio». Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaban, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de la lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo. Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.”
Ay quea!!!